The last few weeks of November saw many a sanitary pad-related topic appearing on the Hot Search list on Weibo, China’s Twitter equivalent.
在11月的最后几周,许多与卫生巾相关的话题登上了中国版推特——微博的热搜榜。
From the founder of the sanitary product manufacturer ABC’s apology which topped the list with 76.26 million views to the authorities responding to calls for new Chinese national standards for sanitary pads reaching number 10 with 23.78 million views, sanitary products became one of the hottest topics during the weekend of 23 and 24 November.
从卫生巾品牌ABC创始人的道歉,以7626万次观看量登顶热搜,到有关部门呼吁制定新的中国卫生巾国家标准,以2378万次观看量位列第十,卫生巾成为11月23日至24日那个周末最热门的话题之一。
It all started when some netizens accidentally found out that their sanitary pads were shorter than the advertised length. This prompted a hashtag for pad measuring.
这一切都始于一些网友意外发现自己的卫生巾比广告宣传的长度要短。这就引发了关于卫生巾长度测评的热搜话题。
Over 20 brands were said to be shorter than their advertised length, more than the 4% margin of error allowed by the national standards.
据说有20多个品牌的卫生巾实际长度比标长要短,超出了国家标准规定的4%误差范围。
This brought out many past scandals and controversies regarding menstrual products including the price and quality.
这揭露了许多关于经期用品的过往丑闻和争议,包括价格和质量问题。
The scandal not only propelled the topic “what to use after the sanitary pad scandal” to number 11 on the Hot Search list but also brought interest to two unlikely places.
这一丑闻不仅将“卫生巾塌房后用什么”的话题推上了热搜榜第十一位,还引发了人们对两个不太相关领域的关注。
One is, more imaginably, medical pads for PPE wearers, which has a higher standard than commercial ones. The other, is strangely, Pangdonglai supermarkets.
一个是比较容易想到的——个人防护装备穿戴者所使用的医用护垫,其标准高于商用卫生巾。而另一个则比较出乎意料——胖东来超市。
Trust in the brand was shown in a time of crisis when founder Yu Donglai declared to remove anything not conforming to the standards from the shelves. Predictably, reports of “daigou” emptying shelves in Hong Kong and Japan appeared soon after the scandal.
在这场危机中,胖东来创始人于东来表示将下架所有不符合标准的产品,彰显出了品牌信誉。不出所料,卫生巾丑闻曝光后不久,就传出香港和日本的胖东来被“代购”抢购一空的消息。
Some netizens jokingly implored Lei Jun to produce Xiaomi-branded sanitary products so there’s a Chinese sanitary pads brand they can trust. Period-related topics have long been a thorny issue on social media in China.
一些网友甚至开玩笑地恳求雷军生产小米卫生巾,这样她们就有一个值得信赖的中国卫生巾品牌了。月经相关话题在中国社交媒体上一直是一个棘手的问题。
From whether or not high-speed trains should sell pads, to whether stores should keep using black bags when selling them, many controversies stem from the idea that the sight of women’s sanitary products will offend the eye of some men.
从高铁是否应该售卖卫生巾,到商店出售卫生巾时是否应继续使用黑袋子,许多争议都源于这样一种观念:男性看到女性卫生用品时会感到尴尬或不适。
The latest controversy regarding pad sizes will, no doubt, add to that list. How the brands and authority react to it, however, is what matters, to almost half of consumers in the country.
而最近关于卫生巾尺寸的争议无疑会加剧这一问题。然而,对国内近一半的消费者来说,品牌和官方的反应才是关键。
—END —
⭐【不容错过的加班班优惠】⭐
对流利说课程感兴趣,但对学费望而却步?
现在添加班班微信,即可领取
最高1500元课程优惠+2000元奖学金